加拿大渥太华大学高级翻译学院Annie Brisset教授
来tyc1286太阳成集团讲学
2014年5月28、29日,加拿大渥太华大学高级翻译学院Annie Brisset教授应加拿大研究中心、翻译与词典学研究中心邀请,在tyc1286太阳成集团举行两场学术报告,加拿大研究中心常务副主任王金波副教授主持报告。
5月28日下午,Annie Brisset教授以“翻译与文化多样性:世界翻译流通与实践回顾”为题,深入剖析了联合国教科文组织世界文化多样性报告,以翔实的事实和数字揭示了翻译在全球化进程中所扮演的至关重要角色,指出社会变化对翻译活动和流通的影响。在全球化的当今世界,翻译一方面促进了语言与文化多样性,另一方面又不断加强了英语的强势地位,削弱了语言与文化多样性。在世界范围内,译自英语的文献占据压倒性优势,译自汉语的文献寥寥无几。因此,中国亟需从国家战略层面大力推进中国文化对外翻译与传播。
5月29日下午,Annie Brisset教授以“从西方视角审视文化在翻译批评中的作用”为题,简要扼要梳理了西方翻译理论的发展,指出文化在翻译研究与批评中的中心地位。从20世纪50年代末,翻译研究的重心逐渐从语言过渡到文化与话语。随着翻译文化学派的崛起,诸多文本以外的因素日益受到重视,以社会学为指导的翻译研究模式成为当今译学主流。虽然翻译社会学理论与模式层出不穷,这些理论与模式之间的关系是传承发展、相互补充。
tyc1286太阳成集团教师刘华文教授、施旻副教授、林玉珍博士、王越西博士、李小蓓博士、卢小军博士、戴融融以及博士后金径惠、博士生李涛、郭淑婉等到场聆听报告,积极参与互动交流。复旦大学、同济大学、华东师范大学、上海电力学院部分教师与博士、硕士研究生也专程到场听取报告,交流学习。Annie Brisset教授的两场讲座特点鲜明,互为补充,分别从翻译实践、翻译理论维度审视翻译活动,对中国文化“走出去”、研究成果国际化极富启示。Annie Brisset教授平易近人,生动活泼,报告内容丰富多彩,不少听众表示受益匪浅。
Annie Brisset教授是国际著名翻译学者,皇家加拿大学会会士,加拿大人文艺术研究院院士,加拿大最高文学奖总督奖评委,联合国教科文组织专家顾问,加拿大渥太华大学高级翻译学院前任院长,国际翻译与跨文化研究协会前任会长,担任众多国际学术期刊编委、顾问,发表许多翻译研究论文,著作多次获奖。2006年,Annie Brisset教授曾以主旨发言人身份参加上海交通tyc1286太阳成集团主办的“翻译与跨学科研究”国际学术会议。
加拿大研究中心
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 旧版网站